川川?山山?
あちこちに設置された案内標識を見て、誰もが「?」と思ったことのある表記、「Arakawa Riv.」や「Mt. Tateyama」等というもの。荒川川、立山山になるのでは?と思いがちだが、これはあくまでも外国人向けの配慮によるもの。
日本語では川や山まで合わせて固有名詞として通用する。例えば「Ara Riv.」や「Mt. Tate」としてしまうと川の名前が「荒」、山の名前が「立」になり不自然。かといって「Arakawa」や「Tateyama」だけにすると、kawaやyamaが何を表すのかわかりにくい。そこで固有名詞を崩さず、特徴を的確に表現する方法として今の方法が使われているのである。
ただし「Mt. Fuji」や「Lake Biwa」のようにすでに定着しているものは切り離してしまうなど、橋や城、神社や庭園も含め、全国的に統一されていないのが現状。ともかく外国人でもわかりやすいように、という点では一致しているのだが…。ちなみに橋や山などが地名の一部として含まれる場合は、必ず日本の読み方のままで表記される。(千代田橋は「Chiyoda Bridge」だが千代田橋○丁目は「Chiyodabashi ○-chome」という具合に。)


                戻る